《古詩(shī)十九首》是中國(guó)古代文人五言詩(shī)選輯,由南朝蕭統(tǒng)從傳世無(wú)名氏古詩(shī)中選錄十九首編入《文選》而成。這十九首詩(shī)習(xí)慣上以句首標(biāo)題,依次為:《行行重行行》《青青河畔草》《青青陵上柏》《今日良宴會(huì)》《西北有高樓》《涉江采芙蓉》《明月皎夜光》《冉冉孤生竹》《庭中有奇樹(shù)》《迢迢牽牛星》《回車(chē)駕言邁》《東城高且長(zhǎng)》《驅(qū)車(chē)上東門(mén)》《去者日以疏》《生年不滿百》《凜凜歲云暮》《孟冬寒氣至》《客從遠(yuǎn)方來(lái)》和《明月何皎皎》。
《古詩(shī)十九首》是樂(lè)府古詩(shī)文人化的顯著標(biāo)志,深刻地再現(xiàn)了文人在漢末社會(huì)思想大轉(zhuǎn)變時(shí)期,追求的幻滅與沉淪、心靈的覺(jué)醒與痛苦,抒發(fā)了人生最基本、最普遍的幾種情感和思緒。全詩(shī)語(yǔ)言樸素自然,描寫(xiě)生動(dòng)真切,具有天然渾成的藝術(shù)風(fēng)格,處處表現(xiàn)了道家與儒家的哲學(xué)意境,被劉勰稱(chēng)為“五言之冠冕”(《文心雕龍》)。
1、《行行重行行》
行(xíng)行(xíng)重(chóng)行(xíng)行(xíng),
與(yǔ)君(jūn)生(shēng)別(bié)離(lí)。
相去(xiāngqù)萬(wàn)(wàn)余(yú)里(lǐ),
各(gè)在(zài)天(tiān)一(yī)涯(yá);
道(dào)路(lù)阻(zǔ)且(qiě)長(zhǎng)(cháng),
會(huì)(huì)面(miàn)安(ān)可(kě)知(zhī)?
胡(hú)馬(mǎ)依(yī)北(běi)風(fēng)(fēng),
越(yuè)鳥(niǎo)(niǎo)巢(cháo)南(nán)枝(zhī)。
相(xiāng)去(qù)日(rì)已(yǐ)遠(yuǎn)(yuǎn),
衣(yī)帶(dài)日(rì)已(yǐ)緩(huǎn);
浮云(fúyún)蔽(bì)白日(báirì),
游子(yóuzǐ)不顧(búgù)反(fǎn)。
思(sī)君(jūn)令(lìng)人(rén)老(lǎo),
歲(suì)月(yuè)忽(hū)已(yǐ)晚(wǎn)。
棄(qì)捐(juān)勿(wù)復(fù)(fù)道(dào),
努(nǔ)力(lì)加(jiā)餐(cān)飯(fàn)!
【翻譯】
走啊走啊走一直在不停的走,就這樣與你活生生的分離。
從此你我之間相隔千萬(wàn)里,我在天這頭你就在天那頭。
路途艱險(xiǎn)又遙遠(yuǎn)非常,哪里知道什么時(shí)候才能見(jiàn)面?
北方的馬依戀北風(fēng),南方的鳥(niǎo)巢于向南的樹(shù)枝。
彼此分離的時(shí)間越長(zhǎng)越久,衣服越發(fā)寬大人越發(fā)消瘦。
飄蕩蕩的游云遮住了太陽(yáng),他鄉(xiāng)的游子不想再次回還。
思念你以至于身心憔悴,又是一年你還未歸來(lái)。
這些都丟開(kāi)不必再說(shuō),只愿你多保重切莫受饑寒。
【注釋】
重:又。這句是說(shuō)行而不止。
生別離:古代流行的成語(yǔ),猶言“永別離”。生,硬的意思。
相去:相距,相離。
涯:邊際。
阻:指道路上的障礙。長(zhǎng):指道路間的距離很遠(yuǎn)。
安:怎么,哪里。知:一作“期”。
胡馬:北方所產(chǎn)的馬。依:依戀的意思。一作“嘶”。
越鳥(niǎo):南方所產(chǎn)的鳥(niǎo)。
日:一天又一天,漸漸的意思。已:同“以”。遠(yuǎn):久。
緩:寬松。這句意思是說(shuō),人因相思而軀體一天天消瘦。
白日:原是隱喻君王的,這里喻指未歸的丈夫。
顧:顧戀、思念。反:同“返”,返回,回家。
老:這里指形體的消瘦,儀容的憔悴。
歲月:指眼前的時(shí)間。忽已晚:流轉(zhuǎn)迅速,指年關(guān)將近。
棄捐:拋棄,丟開(kāi)。復(fù):再。道:談?wù)f。
加餐飯:當(dāng)時(shí)習(xí)用的一種親切的安慰別人的成語(yǔ)。
2、《青青河畔草》
青(qīng)青(qīng)河(hé)畔(pàn)草(cǎo),
郁(yù)郁(yù)園(yuán)中(zhōng)柳(liǔ)。
盈(yíng)盈(yíng)樓(lóu)上(shàng)女(nǚ),
皎(jiǎo)皎(jiǎo)當(dāng)(dāng)窗(chuāng)牖(yǒu)。
娥(é)娥(é)紅(hóng)粉(fěn)妝(zhuāng),
纖(xiān)纖(xiān)出(chū)素(sù)手(shǒu)。
昔(xī)為(wéi)倡(chàng)家(jiā)女(nǚ),
今(jīn)為(wéi)蕩(dàng)子(zǐ)婦(fù)。
蕩(dàng)子(zǐ)行(xíng)不(bù)歸(guī),
空(kōng)床(chuáng)難(nán)獨(dú)(dú)守(shǒu)。
【翻譯】
河邊的草地草兒青綠一片,園中茂盛的柳樹(shù)郁郁蔥蔥。
站在繡樓上的那位女子體態(tài)盈盈,她靠著窗戶容光照人好像皎皎的明月。
她打扮得紅裝艷麗,伸出纖細(xì)***的手指扶著窗兒向遠(yuǎn)方盼望她的親人。
從前她曾經(jīng)是個(gè)青樓女子,她希望過(guò)上正常人的生活才成了游子的妻子。
不想游子遠(yuǎn)行在外總是不回來(lái),丟下她一個(gè)獨(dú)守空房實(shí)在難以忍受寂寞。
【注釋】
郁郁:茂盛的樣子。
盈盈:形容舉止、儀態(tài)美好。
皎皎:皎潔,潔白。牖(yǒu):古建筑中室與堂之間的窗子。古院落由外而內(nèi)的次序是門(mén)、庭、堂、室。進(jìn)了門(mén)是庭,庭后是堂,堂后是室。室門(mén)叫“戶”,室和堂之間有窗子叫“牖”,室的北面還有一個(gè)窗子叫“向”。上古的“窗”專(zhuān)指在屋頂上的天窗,開(kāi)在墻壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。
娥娥:形容女子姿容美好?!斗窖浴罚骸扒貢x之間,美貌謂之娥?!?/p>
倡家:古代指從事音樂(lè)歌舞的樂(lè)人?!墩f(shuō)文》:“倡,樂(lè)也,就是指歌舞妓?!?/p>
蕩子:即“游子”,辭家遠(yuǎn)出、羈旅忘返的男子?!读凶印防镎f(shuō)“有人去鄉(xiāng)土游于四方而不歸者,世謂之為狂蕩之人也”可以為證。
3、《青青陵上柏》
青青(qīngqīng)陵(líng)上(shàng)柏(bǎi),磊磊(lěilěi)澗(jiàn)中(zhōng)石(shí)。
人生(rénshēng)天地(tiāndì)間(jiān),
忽(hū)如(rú)遠(yuǎn)(yuǎn)行客(xíngkè)。
斗(dǒu)酒(jiǔ)相(xiāng)娛(yú)樂(lè)(lè),
聊(liáo)厚(hòu)不(bù)為(wéi)薄(báo)。
驅(qū)(qū)車(chē)(chē)策(cè)駑(nú)馬(mǎ),
游(yóu)戲(xì)宛(wǎn)與(yǔ)洛(luò)。
洛(luò)中(zhōng)何(hé)郁(yù)郁(yù),
冠(guān)帶(dài)自(zì)相(xiāng)索(suǒ)。
長(zhǎng)(cháng)衢(qú)羅(luó)夾(jiá)巷(xiàng),
王(wáng)侯(hóu)多(duō)第(dì)宅(zhái)。
兩(liǎng)宮(gōng)遙(yáo)相(xiāng)望(wàng),
雙(shuāng)闕(què)百(bǎi)余(yú)尺(chǐ)。
極(jí)宴(yàn)娛(yú)心(xīn)意(yì),
戚(qī)戚(qī)何(hé)所(suǒ)迫(pò)。
【翻譯】
陵墓上長(zhǎng)得青翠的柏樹(shù),溪流里堆聚成堆的石頭。
人生長(zhǎng)存活在天地之間,就好比遠(yuǎn)行匆匆的過(guò)客。
區(qū)區(qū)斗酒足以?shī)蕵?lè)心意,雖少卻勝過(guò)豪華的宴席。
駕起破馬車(chē)驅(qū)趕著劣馬,照樣在宛洛之間游戲著。
洛陽(yáng)城里是多么的熱鬧,達(dá)官貴人彼此相互探訪。
大路邊列夾雜著小巷子,隨處可見(jiàn)王侯貴族宅第。
南北兩個(gè)宮殿遙遙相望,兩宮的望樓高達(dá)百余尺。
達(dá)官貴人們雖盡情享樂(lè),卻憂愁滿面不知何所迫。
【注釋】
青青:本意為藍(lán)色,引申為深綠色,這里的“青青”,猶言長(zhǎng)青青,是說(shuō)草木茂盛的意思。陵:表示與地形地勢(shì)的高低上下有關(guān),此處指大的土山或墓地。柏:四季常青的樹(shù)木,可供建筑及制造器物之用。
磊:眾石也,即石頭多。會(huì)意字,從三石。
生:生長(zhǎng),生活。
忽:本義為不重視、忽略,此處指快的意思。遠(yuǎn)行客:在此有比喻人生的短暫如寄于天地的過(guò)客的意思??停硎九c家室房屋有關(guān),本義為寄居、旅居、住在異國(guó)他鄉(xiāng)。此句言人在世上,為時(shí)短暫,猶如遠(yuǎn)道作客,不久得回去。
斗酒:指少量的酒。
?。褐妇莆兜?。
駑馬:本義為劣馬,走不快的馬。亦作形容詞,比喻才能低劣。
宛:南陽(yáng)古稱(chēng)宛,位于河南西南部,與湖北、陜西接壤,因地處伏牛山以南,漢水之北而得名。洛:洛陽(yáng)的簡(jiǎn)稱(chēng)。
郁郁:盛貌,形容洛中繁盛熱鬧的氣象。
冠帶:頂冠束帶者,指京城里的達(dá)官顯貴。冠帶是官爵的標(biāo)志,用以區(qū)別于平民。索:求訪。
衢:四達(dá)之道,即大街。夾巷:央在長(zhǎng)衢兩旁的小巷。
第:本寫(xiě)作“弟”。本義為次第、次序,此指大官的住宅。
兩宮:指洛陽(yáng)城內(nèi)的南北兩宮。
闕:古代宮殿、祠廟或陵墓前的高臺(tái),通常左右各一,臺(tái)上起樓觀,二闕之間有道路。亦為宮門(mén)的代稱(chēng)。
極宴:窮極宴會(huì)。
戚:憂思也。迫:逼近。
4、《今日良宴會(huì)》
今(jīn)日(rì)良(liáng)宴(yàn)會(huì)(huì),
歡(huān)樂(lè)(lè)難(nán)具(jù)陳(chén)。
彈(dàn)箏(zhēng)奮(fèn)逸(yì)響(xiǎng),
新(xīn)聲(shēng)妙(miào)入(rù)神(shén)。
令(lìng)德(dé)唱(chàng)高(gāo)言(yán),
識(shí)(shí)曲(qǔ)聽(tīng)(tīng)其(qí)真(zhēn)。
齊(qí)心(xīn)同(tóng)所(suǒ)愿(yuàn),
含(hán)意(yì)俱(jù)未(wèi)申(shēn)。
人(rén)生(shēng)寄(jì)一(yí)世(shì),
奄(yǎn)忽(hū)若(ruò)飆(biāo)塵(chén)。
何(hé)不(bù)策(cè)高(gāo)足(zú),
先(xiān)據(jù)(jù)要(yào)路(lù)津(jīn)。
無(wú)(wú)為(wéi)守(shǒu)窮(qióng)賤(jiàn),
轗(kǎn)軻(kě)長(zhǎng)(cháng)苦(kǔ)辛(xīn)。
【翻譯】
今天這么好的宴會(huì)真是美極了,這種歡樂(lè)的場(chǎng)面簡(jiǎn)直說(shuō)不完。
這首箏曲的聲調(diào)是多么地飄逸,這是最時(shí)髦的樂(lè)曲出神入化。
有美德的人通過(guò)樂(lè)曲發(fā)表高論,知音者能體會(huì)出音樂(lè)的真意。
音樂(lè)的真意是大家的共同心愿,只是誰(shuí)都不愿意真誠(chéng)說(shuō)出來(lái)。
人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風(fēng)吹散。
為什么不想辦法捷足先登,先高踞要位而安樂(lè)享富貴榮華呢?
不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。
【注釋】
良宴會(huì):猶言熱鬧的宴會(huì)。良,善也。
難具陳:猶言難以一一述說(shuō)。具,備也。陳,列。
箏:樂(lè)器。奮逸:不同凡俗的音響?!?/p>
新聲:指當(dāng)時(shí)最流行的曲調(diào)。指西北鄰族傳來(lái)的胡樂(lè)。妙入神:稱(chēng)贊樂(lè)調(diào)旋律達(dá)到高度的完滿調(diào)和。
令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:猶言首發(fā)高論。唱,古作“倡”,這里泛用于言談。
真:謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂(lè)的悅耳,而是能用體會(huì)所得發(fā)為高論。
“齊心”句:下面感慨為人人心中所有。同,一致。
申:表達(dá)出來(lái)。
奄忽:急遽也。飆(biāo)塵:指狂風(fēng)里被卷起來(lái)的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。
策高足:就是“捷足先得”的意思。高足,良馬的代稱(chēng)。
據(jù)要路津:是說(shuō)占住重要的位置。要想“先據(jù)要路津”,就必須“策高足”。路,路口。津,渡口。
“無(wú)為”句:不要守貧賤,是勸誡的語(yǔ)氣,和‘何不策高足’的反詰語(yǔ)氣相稱(chēng)應(yīng),表示一種迫切的心情。
轗(kǎn)軻:指困頓,不得志。
5、《西北有高樓》
西(xī)北(běi)有(yǒu)高(gāo)樓(lóu),
上(shàng)與(yǔ)浮(fú)云(yún)齊(qí)。
交(jiāo)疏(shū)結(jié)(jié)綺(qǐ)窗(chuāng),
阿(ā)閣(gé)三(sān)重(zhòng)階(jiē)。
上(shàng)有(yǒu)弦(xián)歌(gē)聲(shēng),
音(yīn)響(xiǎng)一(yī)何(hé)悲(bēi)!
誰(shuí)(shuí)能(néng)為(wèi)此(cǐ)曲(qǔ),
無(wú)(wú)乃(nǎi)杞(qǐ)梁(liáng)妻(qī)。
清(qīng)商(shāng)隨(suí)風(fēng)(fēng)發(fā)(fā),
中(zhōng)曲(qǔ)正(zhèng)徘(pái)徊(huái)。
一(yī)彈(dàn)再(zài)三(sān)嘆(tàn),
慷(kāng)慨(kǎi)有(yǒu)余(yú)哀(āi)。
不(bù)惜(xī)歌(gē)者(zhě)苦(kǔ),
但(dàn)傷(shāng)知(zhī)音(yīn)稀(xī)。
愿(yuàn)為(wéi)雙(shuāng)鴻(hóng)鵠(hú),
奮(fèn)翅(chì)起(qǐ)高(gāo)飛(fēi)。
【翻譯】
那西北方有一座高樓矗立眼前,堂皇高聳恰似與浮云齊高。
高樓鏤著花紋的木條,交錯(cuò)成綺文的窗格,四周是高翹的閣檐,階梯有層疊三重。
樓上飄下了弦歌之聲,這聲音是多么的讓人悲傷?。≌l(shuí)能彈此曲,是那悲夫?yàn)辇R君戰(zhàn)死,悲慟而"抗聲長(zhǎng)哭"竟使杞之都城為之傾頹的女子.。
商聲清切而悲傷,隨風(fēng)飄發(fā)多凄涼!這悲弦奏到"中曲",便漸漸舒徐遲蕩回旋.
那琴韻和"嘆"息聲中,撫琴墮淚的佳人慷慨哀痛的聲息不已。
不嘆惜錚錚琴聲傾訴聲里的痛苦,更悲痛的是對(duì)那知音人兒的深情呼喚。
愿我們化作心心相印的鴻鵠,從此結(jié)伴高飛,去遨游那無(wú)限廣闊的藍(lán)天白云里!
【注釋】
疏:鏤刻。綺:有花紋的絲織物。這句是說(shuō)刻鏤交錯(cuò)成雕花格子的窗。
阿(e)閣:四面有曲檐的樓閣。這句是說(shuō)阿閣建在有三層階梯的高臺(tái)上。
無(wú)乃:是“莫非”、“大概”的意思。杞梁妻:杞梁妻的故事,最早見(jiàn)于《左傳·襄公二十三年》,后來(lái)許多書(shū)都有記載。據(jù)說(shuō)齊國(guó)大夫杞梁,出征莒國(guó),戰(zhàn)死在莒國(guó)城下。其妻臨尸痛哭,一連哭了十個(gè)日夜,連城也被她哭塌了。《琴曲》有《杞梁妻嘆》,《琴操》說(shuō)是杞梁妻作,《古今注》說(shuō)是杞梁妻妹朝日所作。這兩句是說(shuō),樓上誰(shuí)在彈唱如此凄惋的歌曲呢?莫非是象杞梁妻那樣的人嗎?
清商:樂(lè)曲名,聲情悲怨。清商曲音清越,宜于表現(xiàn)哀怨的情緒。
中曲:樂(lè)曲的中段。徘徊:指樂(lè)曲旋律回環(huán)往復(fù)。
慷慨:感慨、悲嘆的意思?!墩f(shuō)文》:“壯士不得志于心也?!?/p>
惜:痛。
知音:識(shí)曲的人,借指知心的人。相傳俞伯牙善鼓琴,鐘子期善聽(tīng)琴,子期死后,伯牙再不彈琴,因?yàn)樵贈(zèng)]有知音的人。這兩句是說(shuō),我難過(guò)的不只是歌者心有痛苦,而是她內(nèi)心的痛苦沒(méi)有人理解。
⑨鴻鵠:據(jù)朱駿聲《說(shuō)文通訓(xùn)定聲》說(shuō):“凡鴻鵠連文者即鵠?!冰],就是“天鵝”。一作“鳴鶴”。此二句以雙鴻鵠比喻情志相通的人,意謂愿與歌者同心,如雙鵠高飛,一起追求美好的理想。
高飛:遠(yuǎn)飛。這二句是說(shuō)愿我們像一雙鴻鵠,展翅高飛,自由翱翔。
6、《涉江采芙蓉》
涉(shè)江(jiāng)采(cǎi)芙(fú)蓉(róng),
蘭(lán)澤(zé)多(duō)芳(fāng)草(cǎo)。
采(cǎi)之(zhī)欲(yù)遺(yí)誰(shuí)(shuí),
所(suǒ)思(sī)在(zài)遠(yuǎn)(yuǎn)道(dào)。
還(hái)顧(gù)望(wàng)舊(jiù)鄉(xiāng)(xiāng),
長(zhǎng)(cháng)路(lù)漫(màn)浩(hào)浩(hào)。
同(tóng)心(xīn)而(ér)離(lí)居(jū),
憂(yōu)傷(shāng)以(yǐ)終(zhōng)老(lǎo)。
【翻譯】
我踏過(guò)江水去采荷花,生有蘭草的水澤中長(zhǎng)滿了香草。
可是我采了荷花要送給誰(shuí)呢?我想要送給遠(yuǎn)方的愛(ài)人。
回頭看那一起生活過(guò)的故鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫漫遙望無(wú)邊無(wú)際。
兩心相愛(ài)卻要分隔兩地不能在一起,愁苦憂傷以至終老異鄉(xiāng)。
【注釋】
芙蓉:荷花的別名。
蘭澤:生有蘭草的沼澤地。
遺(wèi):贈(zèng)。
遠(yuǎn)道:猶言“遠(yuǎn)方”。
還顧:回顧,回頭看。
舊鄉(xiāng):故鄉(xiāng)。
漫浩浩:猶“漫漫浩浩”,形容路途的遙遠(yuǎn)無(wú)盡頭。形容無(wú)邊無(wú)際。
同心:古代習(xí)用的成語(yǔ),多用于男女之間的愛(ài)情或夫婦感情融洽指感情深厚。
終老:度過(guò)晚年直至去世。
7、《明月皎夜光》
明(míng)月(yuè)皎(jiǎo)夜(yè)光(guāng),
促(cù)織(zhī)鳴(míng)東(dōng)壁(bì)。
玉(yù)衡(héng)指(zhǐ)孟(mèng)冬(dōng),
眾(zhòng)星(xīng)何(hé)歷(lì)歷(lì)。
白(bái)露(lù)沾(zhān)野(yě)草(cǎo),
時(shí)(shí)節(jié)(jié)忽(hū)復(fù)(fù)易(yì)。
秋(qiū)蟬(chán)鳴(míng)樹(shù)(shù)間(jiān),
玄(xuán)鳥(niǎo)(niǎo)逝(shì)安(ān)適(shì)。
昔(xī)我(wǒ)同(tóng)門(mén)(mén)友(yǒu),
高(gāo)舉(jǔ)振(zhèn)六(liù)翮(hé)。
不(bù)念(niàn)攜(xié)手(shǒu)好(hǎo),
棄(qì)我(wǒ)如(rú)遺(yí)跡(jì)。
南(nán)箕(jī)北(běi)有(yǒu)斗(dòu),
牽(qiān)牛(niú)不(bù)負(fù)(fù)軛(è)。
良(liáng)無(wú)(wú)磐(pán)石(shí)固(gù),
虛(xū)名(míng)復(fù)(fù)何(hé)益(yì)。
【翻譯】
明亮皎潔的月光照耀著夜空,東邊墻角下不時(shí)地傳來(lái)蟋蟀的吟唱。
北斗星中的玉衡星已指向了孟冬,天上眾多的星星是這樣閃爍璀璨。
晶瑩的露珠啊已沾滿了地上的野草,時(shí)節(jié)流轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)瞬間又是夏去秋來(lái)。
樹(shù)枝間傳來(lái)秋蟬斷續(xù)的鳴叫,燕子啊不知又要飛往何方?
昔日與我攜手同游的同門(mén)好友,已經(jīng)舉翅高飛騰達(dá)青云了。
可是他們一點(diǎn)也不念曾經(jīng)的交情,就像行人遺棄腳印一樣把我拋棄!
南箕星、北斗星都不能用來(lái)盛物斟酒,牽牛星也不能用來(lái)負(fù)軛拉車(chē)!
再好的友情也不能像磐石那樣堅(jiān)固,仔細(xì)想來(lái)炎涼世態(tài)虛名又有何用?
【注釋】
皎夜光:猶言明夜光。
促織:蟋蟀的別名,一作“趣織”。
玉衡:指北斗七星中的第五星。北斗七星形似酌酒的斗:第一星至第四星成勺形,稱(chēng)斗魁;第五星至第七星成一條直線,稱(chēng)斗柄。由于地球繞日公轉(zhuǎn),從地面上看去,斗星每月變一方位。古人根據(jù)斗星所指方位的變換來(lái)辨別節(jié)令的推移。孟冬:本指冬季的第一個(gè)月,此處指方位。玉衡星已經(jīng)指向孟冬亥宮之方向——西北方,時(shí)已過(guò)夜半。
歷歷:逐個(gè)的意思,眾星行列分明的樣子。
忽:本義為不重視、忽略,這里用引申義,急速、突然的意思。易:變換。
玄鳥(niǎo):燕子。安適:往什么地方去?燕子是候鳥(niǎo),春天北來(lái),秋時(shí)南飛。這句是說(shuō)天涼了,燕子又要飛往什么地方去了?
同門(mén)友:同在師門(mén)受學(xué)的朋友。
翮(hé):本義為羽毛中間的硬管,指禽鳥(niǎo)的尾羽或翼羽中那些大而硬的角質(zhì)空心的羽軸。據(jù)說(shuō)善飛的鳥(niǎo)有六根健勁的羽莖。這里泛指鳥(niǎo)的翅膀。據(jù)說(shuō)善飛的鳥(niǎo)有六根健勁的羽莖,故曰“六翮”。
攜手好:指共患難的友誼。
“棄我"句:就像行人遺棄腳印一樣拋棄了我。
南箕(jī):星名,形似簸箕。北有斗:即北斗,星名,形似斗(酌酒器)。
牽牛:指牽牛星。軛:車(chē)轅前橫木,牛拉車(chē)則負(fù)軛。“不負(fù)軛”是說(shuō)不拉車(chē)。
良:的確。盤(pán)石:同“磐石”,特大石,用以象征堅(jiān)定不移的感情。
8、《冉冉孤生竹》
冉(rǎn)冉(rǎn)孤(gū)生(shēng)竹(zhú),
結(jié)(jié)根(gēn)泰(tài)山(shān)阿(ā)。
與(yǔ)君(jūn)為(wéi)新(xīn)婚(hūn),
兔(tù)絲(sī)附(fù)女(nǚ)蘿(luó)。
兔(tù)絲(sī)生(shēng)有(yǒu)時(shí)(shí),
夫(fū)婦(fù)會(huì)(huì)有(yǒu)宜(yí)。
千(qiān)里(lǐ)遠(yuǎn)(yuǎn)結(jié)(jié)婚(hūn),
悠(yōu)悠(yōu)隔(gé)山(shān)陂(bēi)。
思(sī)君(jūn)令(lìng)人(rén)老(lǎo),
軒(xuān)車(chē)(chē)來(lái)(lái)何(hé)遲(chí)!
傷(shāng)彼(bǐ)蕙(huì)蘭(lán)花(huā),
含(hán)英(yīng)揚(yáng)(yáng)光(guāng)輝(huī)。
過(guò)(guò)時(shí)(shí)而(ér)不(bù)采(cǎi),
將(jiāng)隨(suí)秋(qiū)草(cǎo)萎(wěi)。
君(jūn)亮(liàng)執(zhí)(zhí)高(gāo)節(jié)(jié),
賤(jiàn)妾(qiè)亦(yì)何(hé)為(wéi)!
【翻譯】
我好像那荒野里孤生的野竹,希望能在大山谷里找到依靠的伴侶。
你我相親新婚時(shí)你遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng),猶如兔絲附女蘿我仍孤獨(dú)而無(wú)依靠。
兔絲有繁盛也有枯萎的時(shí)候,夫妻也應(yīng)該會(huì)要有倆相廝守的時(shí)宜。
我遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)千里來(lái)與你結(jié)婚,正是新婚恩愛(ài)時(shí)你卻離我遠(yuǎn)赴他鄉(xiāng)。
相思苦歲月摧人老青春有限,多麼的盼望夫君功成名就早日歸來(lái)。
我自喻是樸素純情的蕙蘭花,正是含苞待放楚楚憐人盼君早采擷。
怕過(guò)了時(shí)節(jié)你還不歸來(lái)采擷,那秋雨颯風(fēng)中將隨著秋草般的凋謝。
你信守高節(jié)而愛(ài)情堅(jiān)貞不渝,那我就只有守著相思苦苦的等著你。
【注釋】
冉冉:柔弱下垂貌。孤生竹:猶言野生竹。孤,獨(dú)。
泰山:即“太山”,猶言“大山”“高山”。阿(ē):山坳。
為新婚:剛出嫁婚娶。
兔絲:一作“菟絲”,一種旋花科的蔓生植物,女子自比。女蘿:一說(shuō)即“松蘿”,一種緣松而生的蔓生植物,以比男子。
生有時(shí):草木有繁盛即有枯萎,以喻人生有少壯即有衰老。
宜:猶言適當(dāng)?shù)臅r(shí)間。
悠悠:遙遠(yuǎn)貌。山陂:泛指山和水。呂向注:“陂,水也?!?/p>
軒車(chē):有篷的車(chē)。這里指迎娶的車(chē)。
蕙蘭花:女子自比。蕙、蘭是兩種同類(lèi)香草。
含英:指花朵初開(kāi)而未盡發(fā)。含,沒(méi)有完全發(fā)舒。英,花瓣。揚(yáng)光輝:形容容光煥發(fā)。
萎:枯萎,凋謝。
亮:同“諒”,料想。執(zhí)高節(jié):即守節(jié)情不移的意思。
賤妾:女子自稱(chēng)。
9、《庭中有奇樹(shù)》
庭(tíng)中(zhōng)有(yǒu)奇(qí)樹(shù)(shù),
綠(lǜ)葉(yè)發(fā)(fā)華(huá)滋(zī)。
攀(pān)條(tiáo)折(zhé)其(qí)榮(róng),
將(jiāng)以(yǐ)遺(yí)所(suǒ)思(sī)。
馨(xīn)香(xiāng)盈(yíng)懷(huái)袖(xiù),
路(lù)遠(yuǎn)(yuǎn)莫(mò)致(zhì)之(zhī)。
此(cǐ)物(wù)何(hé)足(zú)貴(guì),
但(dàn)感(gǎn)別(bié)經(jīng)(jīng)時(shí)(shí)。
【翻譯】
庭院里一株佳美的樹(shù),滿樹(shù)綠葉襯托著茂密的花朵,顯得格外春意盎然。
我攀著樹(shù)枝,摘下了最好看的一串花朵,想把它贈(zèng)送給日夜思念的親人。
花香充滿了我的衣服襟袖之間,可是天遙地遠(yuǎn),沒(méi)人能送到親人的手中。
并不是此花有什么珍貴,只是別離太久,想借著花兒表達(dá)懷念之情罷了。
【注釋】
奇樹(shù):猶“嘉木”,佳美的樹(shù)木。
發(fā)華(hu?。┳蹋夯ㄩ_(kāi)繁盛。華,同“花”。滋,繁盛。
榮:猶“花”。古代稱(chēng)草本植物的花為“華”,稱(chēng)木本植物的花為“榮”。
遺(wèi):贈(zèng)送,贈(zèng)與。
馨(xīn)香:香氣。盈:充盈,充積。
致:送到。
貴:珍貴。一作“貢”。
感:感受,感動(dòng)。
別經(jīng)時(shí):離別之后所經(jīng)歷的時(shí)光。
10、《迢迢牽牛星》
迢(tiáo)迢(tiáo)牽(qiān)牛(niú)星(xīng),
皎(jiǎo)皎(jiǎo)河(hé)漢(hàn)女(nǚ)。
纖(xiān)纖(xiān)擢(zhuó)素(sù)手(shǒu),
札(zhá)札(zhá)弄(nòng)機(jī)(jī)杼(zhù)。
終(zhōng)日(rì)不(bù)成(chéng)章(zhāng),
泣(qì)涕(tì)零(líng)如(rú)雨(yǔ)。
河(hé)漢(hàn)清(qīng)且(qiě)淺(qiǎn),
相(xiāng)去(qù)復(fù)(fù)幾(jǐ)許(xǔ)。
盈(yíng)盈(yíng)一(yī)水(shuǐ)間(jiān),
脈(mò)脈(mò)不(bù)得(dé)語(yǔ)(yǔ)。
【翻譯】
在銀河?xùn)|南牽牛星遙遙可見(jiàn),在銀河之西織女星明亮皎潔。
織女正擺動(dòng)柔長(zhǎng)潔白的雙手,織布機(jī)札札地響個(gè)不停。
一整天也沒(méi)織成一段布,哭泣的眼淚如同下雨般零落。
這銀河看起來(lái)又清又淺,兩岸相隔又有多遠(yuǎn)呢?
雖然只相隔了一條銀河,但也只能含情脈脈相視無(wú)言。
【注釋】
迢(tiáo)迢:遙遠(yuǎn)的樣子。牽牛星:河鼓三星之一,隔銀河和織女星相對(duì),俗稱(chēng)“牛郎星”,是天鷹星座的主星,在銀河?xùn)|。
皎皎:明亮的樣子。河漢女:指織女星,是天琴星座的主星,在銀河西,與牽牛星隔河相對(duì)。河漢,即銀河。
纖纖:纖細(xì)柔長(zhǎng)的樣子。擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。素:潔白。
札(zhá)札:象聲詞,機(jī)織聲。弄:擺弄。杼(zhù):織布機(jī)上的梭子。
章:指布帛上的經(jīng)緯紋理,這里指整幅的布帛。此句是用《詩(shī)經(jīng)·小雅·大東》語(yǔ)意,說(shuō)織女終日也織不成布?!对?shī)經(jīng)》原意是織女徒有虛名,不會(huì)織布。而這里則是說(shuō)織女因相思,而無(wú)心織布。
涕:眼淚。零:落下。
清且淺:清又淺。
相去:相離,相隔。去,離。復(fù)幾許:又能有多遠(yuǎn)。
盈盈:水清澈、晶瑩的樣子。一說(shuō)形容織女,《文選》六臣注:“盈盈,端麗貌?!币凰褐搞y河。間(jiàn):間隔。
脈(mò)脈:含情相視的樣子。一作“默默”,默默地用眼神或行動(dòng)表達(dá)情意。
11、《回車(chē)駕言邁》
回(huí)車(chē)(chē)駕(jià)言(yán)邁(mài),
悠(yōu)悠(yōu)涉(shè)長(zhǎng)(cháng)道(dào)。
四(sì)顧(gù)何(hé)茫(máng)茫(máng),
東(dōng)風(fēng)(fēng)搖(yáo)百(bǎi)草(cǎo)。
所(suǒ)遇(yù)無(wú)(wú)故(gù)物(wù),
焉(yān)得(dé)不(bù)速(sù)老(lǎo)。
盛(shèng)衰(shuāi)各(gè)有(yǒu)時(shí)(shí),
立(lì)身(shēn)苦(kǔ)不(bù)早(zǎo)。
人(rén)生(shēng)非(fēi)金(jīn)石(shí),
豈(qǐ)能(néng)長(zhǎng)(cháng)壽(shòu)考(kǎo)。
奄(yǎn)忽(hū)隨(suí)物(wù)化(huà),
榮(róng)名(míng)以(yǐ)為(wéi)寶(bǎo)。
【翻譯】
轉(zhuǎn)回車(chē)子駕駛向遠(yuǎn)方,路途遙遠(yuǎn),長(zhǎng)途跋涉,難以到達(dá)。
一路上四野廣大而無(wú)邊際,春天的東風(fēng)吹搖枯萎的野草。
眼前看到的都不是過(guò)去的事物,人怎么能夠不迅速衰老?
盛和衰各有不同的時(shí)間,只恨建立功名的機(jī)會(huì)來(lái)得太遲。
人不如金石般堅(jiān)固,生命是脆弱的,怎么能夠長(zhǎng)壽不老?
倏忽之間生命就衰老死亡了,應(yīng)立刻進(jìn)取獲得聲名榮祿。
【注釋】
回:轉(zhuǎn)也。駕:象聲詞。言:語(yǔ)助詞。邁:遠(yuǎn)行也。一說(shuō)喻聲音悠長(zhǎng)。
悠悠:遠(yuǎn)而未至之貌。涉長(zhǎng)道:猶言“歷長(zhǎng)道”。涉,本義是徒步過(guò)水;引申之,凡渡水都叫“涉”;再引申之,則不限于涉水。
茫茫:廣大而無(wú)邊際的樣子。這里用以形容“東風(fēng)搖百草”的客觀景象。
東風(fēng):指春風(fēng)。百草:新生的草。
無(wú)故物:承“東風(fēng)搖百草”而言。故,舊也。
“焉得”句:是由眼前事物而產(chǎn)生的一種聯(lián)想,草很容易由榮而枯,人又何嘗不很快地由少而老呢?
各有時(shí):猶言“各有其時(shí)”,是兼指百草和人生而說(shuō)的?!皶r(shí)”的短長(zhǎng)雖各有不同,但在這一定時(shí)間內(nèi),有盛必有衰,而且是由盛而衰的。
立身:猶言樹(shù)立一生的事業(yè)基礎(chǔ)。早:指盛時(shí)。
“人生”句:言生命的脆弱。金,言其堅(jiān)。石,言其固。
壽考:猶言老壽???,老也。即使老壽,也有盡期,不能長(zhǎng)久下去。
奄忽:急遽也。隨物化:猶言“隨物而化”,指死亡。
榮名:美名。一說(shuō)指榮祿和聲名。
12、《東城高且長(zhǎng)》
東(dōng)城(chéng)高(gāo)且(qiě)長(zhǎng)(cháng),
逶(wēi)迤(yí)自(zì)相(xiāng)屬(shǔ)。
回(huí)風(fēng)(fēng)動(dòng)(dòng)地(dì)起(qǐ),
秋(qiū)草(cǎo)萋(qī)已(yǐ)綠(lǜ)。
四(sì)時(shí)(shí)更(gèng)變(biàn)化(huà),
歲(suì)暮(mù)一(yī)何(hé)速(sù)!
晨(chén)風(fēng)(fēng)懷(huái)苦(kǔ)心(xīn),
蟋(xī)蟀(shuài)傷(shāng)局(jú)促(cù)。
蕩(dàng)滌(dí)放(fàng)情(qíng)志(zhì),
何(hé)為(wéi)自(zì)結(jié)(jié)束(shù)!
燕(yàn)趙(zhào)多(duō)佳(jiā)人(rén),
美(měi)者(zhě)顏(yán)如(rú)玉(yù)。
被(bèi)服(fú)羅(luó)裳(cháng)衣(yī),
當(dāng)(dāng)戶(hù)理(lǐ)清(qīng)曲(qǔ)。
音(yīn)響(xiǎng)一(yī)何(hé)悲(bēi)!
弦(xián)急(jí)知(zhī)柱(zhù)促(cù)。
馳(chí)情(qíng)整(zhěng)巾(jīn)帶(dài),
沉(chén)吟(yín)聊(liáo)躑(zhí)躅(zhú)。
思(sī)為(wéi)雙(shuāng)飛(fēi)燕(yàn),
銜(xián)泥(ní)巢(cháo)君(jūn)屋(wū)。
【翻譯】
洛陽(yáng)的東城門(mén)外,高高的城墻。
從曲折綿長(zhǎng)鱗次櫛比的樓宇、房舍外繞過(guò)一圈,又回到原處.。
四野茫茫,轉(zhuǎn)眼又有秋風(fēng)在大地上激蕩而起。空曠地方自下而上吹起的旋風(fēng),猶如動(dòng)地般的吹起。
使往昔蔥綠的草野霎時(shí)變得凄凄蒼蒼。
轉(zhuǎn)眼一年又過(guò)去了!在悵然失意的心境中,就是聽(tīng)那天地間的鳥(niǎo)囀蟲(chóng)鳴,也會(huì)讓人苦悶。
鷙鳥(niǎo)在風(fēng)中苦澀地啼叫,蟋蟀也因寒秋降臨而傷心哀鳴。
不但是人生,自然界的一切生命不都感到了時(shí)光流逝。
與其處處自我約束,等到遲暮之際再悲鳴哀嘆。
何不早些滌除煩憂,放開(kāi)情懷,去尋求生活的樂(lè)趣呢!
那燕趙宛洛之地本來(lái)就有很多的佳人美女,美女艷麗其顏如玉般的潔白秀美。
穿著羅裳薄衣隨風(fēng)飄逸拂動(dòng),儀態(tài)雍容端坐正錚錚地習(xí)練著箏商之曲。
《音響一何悲》之曲因?yàn)榍偕{(diào)得太緊促,那琴聲竟似驟雨疾風(fēng),聽(tīng)起來(lái)分外悲惋動(dòng)人。
由于聽(tīng)曲動(dòng)心,不自覺(jué)地引起遐思,手在擺弄衣帶,無(wú)以自遣悵惘的心情。
反復(fù)沉吟,雙足為之躑躅不前,被佳人深沉的曲調(diào)所感動(dòng)。
心里遙想著要與佳人成為雙飛燕,銜泥筑巢永結(jié)深情。
【注釋】
東城:洛陽(yáng)的東城。
逶迤:曲折而綿長(zhǎng)的樣子。
回風(fēng)動(dòng)地起:“回風(fēng)”空曠地方自下而上吹起的旋風(fēng)?!皠?dòng)地起”言風(fēng)力之勁。
秋草萋已綠:“已”,一作“以”?!拜隆保ㄗ鳌捌唷薄>G是草的生命力的表現(xiàn),“萋已綠”,猶“綠已萋”,是說(shuō)在秋風(fēng)搖落之中,草的綠意已凄然向盡。
四時(shí)更變化二句:“更”,替也?!案兓保^互相更替在變化著。
晨風(fēng)懷苦心二句:“晨風(fēng)”,鳥(niǎo)名,就是鹯,鷙鳥(niǎo)。是健飛的鳥(niǎo)。“懷苦心”,即“憂心欽欽”之意。“蟋蟀”,是承上文“歲暮”而言?!熬执佟?,不開(kāi)展也。“蟋蟀在堂”就是“局促”的意思。秋季漸寒,蟋蟀就暖,由曠野入居室內(nèi),到了“在堂”,則是秋意已深的時(shí)候,而蟋蟀的生命也就垂垂向盡了?!皞执佟?,隱喻人生短暫的北哀,提示下文“何為自結(jié)束”的及時(shí)行樂(lè)的想法。
蕩滌放情志二句:“蕩滌”,猶言洗滌,指掃除一切憂慮?!胺徘橹尽?,謂展胸懷。“結(jié)束”,猶言拘束?!白越Y(jié)束”,指自己在思想上拘束自己。
燕趙多佳人二句:“燕趙”,猶言美人?!叭缬瘛?,形容膚色潔白。
被服羅裳衣二句:“被服”,猶言穿著,“被”,披也?!袄怼保浮皹?lè)理”,當(dāng)時(shí)藝人練習(xí)音樂(lè)歌唱叫做“理樂(lè)”。
弦急知柱促:“弦急”“柱促”是一個(gè)現(xiàn)象的兩面,都是表明彈者情感的激動(dòng)。
馳情整中帶二句:“馳情”,猶言遐想,深思?!爸袔А保瑑?nèi)衣的帶子。一作“衣帶”?!吧蛞鳌保了家髟??!败U躅”,住足也。是一種極端悲哀的情感的表現(xiàn)。這兩句是說(shuō):由于聽(tīng)曲感心,不自覺(jué)地引起遐想、深思,反復(fù)沉吟,體味曲中的涵義,手在弄著衣帶,足為之躑躅不前,完全被歌者深沉的悲哀吸引住了?!傲摹?,姑且。表現(xiàn)無(wú)以自遺的悵惘心情。
思為雙飛燕二句:上句是說(shuō)愿與歌者成為“雙飛燕”。下句是“君”,指歌者?!般暷喑参荨保庵竿印?/p>
13、《驅(qū)車(chē)上東門(mén)》
驅(qū)(qū)車(chē)(chē)上(shàng)東(dōng)門(mén)(mén),
遙(yáo)望(wàng)郭(guō)北(běi)墓(mù)。
白(bái)楊(yáng)何(hé)蕭(xiāo)蕭(xiāo),
松(sōng)柏(bǎi)夾(jiá)廣(guǎng)路(lù)。
下(xià)有(yǒu)陳(chén)死(sǐ)人(rén),
杳(yǎo)杳(yǎo)即(jí)長(zhǎng)(cháng)暮(mù)。
潛(qián)寐(mèi)黃(huáng)泉(quán)下(xià),
千(qiān)載(zǎi)永(yǒng)不(bù)寤(wù)。
浩(hào)浩(hào)陰(yīn)陽(yáng)(yáng)移(yí),
年(nián)命(mìng)如(rú)朝(zhāo)露(lù)。
人(rén)生(shēng)忽(hū)如(rú)寄(jì),
壽(shòu)無(wú)(wú)金(jīn)石(shí)固(gù)。
萬(wàn)(wàn)歲(suì)更(gèng)相(xiāng)送(sòng),
賢(xián)圣(shèng)莫(mò)能(néng)度(dù)。
服(fú)食(shí)求(qiú)神(shén)仙(xiān),
多(duō)為(wéi)藥(yào)所(suǒ)誤(wù)。
不(bù)如(rú)飲(yǐn)美(měi)酒(jiǔ),
被(bèi)服(fú)紈(wán)與(yǔ)素(sù)。
【翻譯】
車(chē)到洛陽(yáng)城東門(mén),遙望邙山累累墳。
墓道蕭蕭白楊聲,松柏夾路氣陰森。
墓里縱橫久死人,如墮暗夜永不明。
默默長(zhǎng)臥黃泉下,千年萬(wàn)年永不醒。
四時(shí)運(yùn)行無(wú)停歇,命如朝露短時(shí)盡。
人生匆促如寄宿,壽命怎有金石堅(jiān)?
自古生死相更替,圣賢難過(guò)生死關(guān)。
服食丹藥想成仙,常被丹藥來(lái)欺騙。
不如尋歡飲美酒,穿綢著錦樂(lè)眼前。
【注釋】
上東門(mén):洛陽(yáng)城東面三門(mén)最北頭的門(mén)。
郭北:城北。洛陽(yáng)城北的北邙山上,古多陵墓。
白楊:古代多在墓上種植白楊、松、柏等樹(shù)木,作為標(biāo)志,便于子孫祭掃。
陳死人:久死的人。陳,久。
杳杳:幽暗貌。即:就,猶言“身臨”。長(zhǎng)暮:長(zhǎng)夜。這句是說(shuō),人死后葬入墳?zāi)?,就如同永遠(yuǎn)處在黑夜里。
潛寐:深眠。
寤(wù):醒。
浩浩:流貌。陰陽(yáng):古人以春夏為陽(yáng),秋冬為陰。這句是說(shuō)歲月的推移,就像江河一樣浩浩東流,無(wú)窮無(wú)盡。
年命:猶言“壽命”。
忽:匆遽貌。寄:旅居。
更:更迭。萬(wàn)歲:猶言“自古”。這句是說(shuō)自古至今,生死更迭,一代送走一代。
度:過(guò)也,猶言“超越”。這句是說(shuō)圣賢也無(wú)法超越“生必有死”這一規(guī)律。
被:同“披”,穿戴。
14、《去者日以疏》
去(qù)者(zhě)日(rì)以(yǐ)疏(shū),
生(shēng)者(zhě)日(rì)已(yǐ)親(qīn)。
出(chū)郭(guō)門(mén)(mén)直(zhí)視(shì),
但(dàn)見(jiàn)(jiàn)丘(qiū)與(yǔ)墳(fén)。
古(gǔ)墓(mù)犁(lí)為(wéi)田(tián),
松(sōng)柏(bǎi)摧(cuī)為(wéi)薪(xīn)。
白(bái)楊(yáng)多(duō)悲(bēi)風(fēng)(fēng),
蕭(xiāo)蕭(xiāo)愁(chóu)殺(shā)人(rén)。
思(sī)還(hái)故(gù)里(lǐ)閭(lǘ),
欲(yù)歸(guī)道(dào)無(wú)(wú)因(yīn)。
【翻譯】
死去的人因歲月流逝而日漸疏遠(yuǎn)了啊,活著的人卻會(huì)因離別愈久而更感親切。
走出城門(mén),來(lái)到郊外,放眼望去啊,卻只見(jiàn)遍地荒丘野墳。
古墓被犁成了耕地啊,墓地中的松柏也被摧毀而成為柴薪。
白楊樹(shù)在秋風(fēng)吹拂下發(fā)出悲凄的聲響啊,那蕭蕭悲凄的聲響使人愁煞。
身逢亂世,羈旅天涯我想返回故鄉(xiāng)啊,但心想回家卻又找不到回家的路子!
【注釋】
去者:與下句“來(lái)者”,指客觀現(xiàn)象中的一切事物。疏:疏遠(yuǎn)。
來(lái):一作“生”。“生者”,猶言新生的事物,與“來(lái)”同意。日以親:猶言一天比一天迫近。親,親近。以,古“以”“已”通用,意同。
郭門(mén):城外曰郭,“郭門(mén)”就是外城的城門(mén)。
但:僅,只。
犁:一種農(nóng)具。這里作動(dòng)詞用,就是耕的意思。這句是說(shuō),古墓已平,被人犁成田地。
摧:折斷。這句是說(shuō),墓上的柏樹(shù),被人斫斷,當(dāng)做柴燒。
白楊:是種在丘墓間的樹(shù)木。
還:通“環(huán)”,環(huán)繞的意思。故里閭:猶言故居。里,古代五家為鄰居,二十五家為里,后來(lái)泛指居所,凡是人戶聚居的地方通稱(chēng)作“里”。閭,本義為里巷的大門(mén)。
因:由也。
15、《生年不滿百》
生(shēng)年(nián)不(bù)滿(mǎn)百(bǎi),
常(cháng)懷(huái)千(qiān)歲(suì)憂(yōu)。
晝(zhòu)短(duǎn)苦(kǔ)夜(yè)長(zhǎng)(cháng),
何(hé)不(bù)秉(bǐng)燭(zhú)游(you)!
為(wéi)樂(lè)(lè)當(dāng)(dāng)及(jí)時(shí)(shí),
何(hé)能(néng)待(dài)來(lái)(lái)茲(zī)。
愚(yú)者(zhě)愛(ài)(ài)惜(xī)費(fèi)(fèi),
但(dàn)為(wéi)后(hòu)世(shì)嗤(chī)。
仙(xiān)人(rén)王(wáng)子(zǐ)喬(qiáo),
難(nán)可(kě)與(yǔ)等(děng)期(qī)。
【翻譯】
人生在世只有短短幾十年,卻常常懷有無(wú)限的憂慮苦愁。
總是埋怨白晝太短而黑夜漫長(zhǎng),那么何不拿著燭火夜晚游樂(lè)呢?
人生應(yīng)當(dāng)及時(shí)行樂(lè)才對(duì)?。r(shí)不我與又怎可等到來(lái)年?
愚笨的人錙銖必較吝嗇守財(cái),死時(shí)兩手空空被后人嗤笑。
像仙人王子喬那樣修煉得道成仙,恐怕難以再等到吧!
【注釋】
千歲憂:指很深的憂慮。千歲,多年,時(shí)間很長(zhǎng)。
秉燭游:猶言作長(zhǎng)夜之游。秉,本義為禾把、禾束,引申為動(dòng)詞,意為手拿著、手持。
來(lái)茲:就是“來(lái)年”。因?yàn)椴萆荒暌淮危杂?xùn)“茲”為“年”,這是引申義。
費(fèi):費(fèi)用,指錢(qián)財(cái)。
嗤:譏笑,嘲笑,此處指輕蔑的笑。
王子喬:古代傳說(shuō)中的仙人。
期:本義為約會(huì)、約定,這里引申為等待。
16、《凜凜歲云暮》
凜(lǐn)凜(lǐn)歲(suì)云(yún)暮(mù),
螻(lóu)蛄(gū)夕(xī)鳴(míng)悲(bēi)。
涼風(fēng)(liángfēng)率(lǜ)已(yǐ)厲(lì),
游子(yóuzǐ)寒(hán)無(wú)(wú)衣(yī)。
錦(jǐn)衾(qīn)遺(yí)洛(luò)浦(pǔ),
同(tóng)袍(páo)與(yǔ)我(wǒ)違。
獨(dú)(dú)宿(xiǔ)累(lèi)長(zhǎng)(cháng)夜(yè),
夢(mèng)(mèng)想(xiǎng)見(jiàn)(jiàn)容(róng)輝(huī)。
良(liáng)人(rén)惟(wéi)古(gǔ)歡(huān),
枉(wǎng)駕(jià)惠(huì)前(qián)綏(suí)。
愿(yuàn)得(dé)常(cháng)巧(qiǎo)笑(xiào),
攜(xié)手(shǒu)同(tóng)車(chē)(chē)歸(guī)。
既(jì)來(lái)(lái)不(bù)須(xū)臾(yú),
又(yòu)不(bù)處(chù)重(zhòng)闈(wéi)。
亮(liàng)無(wú)(wú)晨(chén)風(fēng)(fēng)翼(yì),
焉(yān)能(néng)凌(líng)風(fēng)(fēng)飛(fēi)。
眄(miǎn)睞(lài)以(yǐ)適(shì)意(yì),
引(yǐn)領(lǐng)(lǐng)遙(yáo)相(xiāng)希(xī)。
徒(tú)倚(yǐ)懷(huái)感(gǎn)傷(shāng),
垂(chuí)涕(tì)沾(zhān)雙(shuāng)扉(fēi)。
【翻譯】
寒冷的歲末,百蟲(chóng)非死即藏,那螻蛄徹夜鳴叫而悲聲不斷。
冷風(fēng)皆已吹得凜冽刺人,遙想那游子居旅外地而無(wú)寒衣。
結(jié)婚定情后不久,良人便經(jīng)商求仕遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。
獨(dú)宿于長(zhǎng)夜漫漫,夢(mèng)想見(jiàn)到親愛(ài)夫君的容顏。
夢(mèng)中的夫君還是殷殷眷戀著往日的歡愛(ài),夢(mèng)中見(jiàn)到他依稀還是初來(lái)迎娶的樣子。
但愿此后長(zhǎng)遠(yuǎn)過(guò)著歡樂(lè)的日子,生生世世攜手共度此生。
夢(mèng)中良人歸來(lái)沒(méi)有停留多久,更未在深閨同自己親熱一番,一剎那便失其所在。
只恨自己沒(méi)有鷙鳥(niǎo)一樣的雙翼,因此不能凌風(fēng)飛去,飛到良人的身邊。
在無(wú)可奈何的心情中,只有伸長(zhǎng)著頸子遠(yuǎn)望寄意,聊以自遺。
只有倚門(mén)而倚立,低徊而無(wú)所見(jiàn),內(nèi)心感傷,不禁淚流滿面。
【注釋】
凜凜:言寒氣之甚。凜,寒也。云:語(yǔ)助詞,“將”的意思。
螻(lóu)蛄(gū):害蟲(chóng),夜喜就燈光飛鳴,聲如蚯蚓。夕:一作”多”。鳴悲:一作“悲鳴”。
率:大概的意思。一說(shuō)都的意思。厲:猛烈。
錦衾(qīn):錦緞的被子。
同袍:猶“同衾”。古用于夫妻間的互稱(chēng)。
累:積累,增加。
容輝:猶言容顏。指下句的“良人”。
良人:古代婦女對(duì)丈夫的尊稱(chēng)。惟古歡:猶言念舊情。惟,思也。古,故也。歡,指歡愛(ài)的情感。
枉駕:是說(shuō)不惜委曲自己駕車(chē)而來(lái)。枉,屈也?;荩嘿n予的意思。綏:挽人上車(chē)的繩索。結(jié)婚時(shí),丈夫駕著車(chē)去迎接妻子,把緩授給她,引她上去。
.常:一作“長(zhǎng)”。巧笑:是婦女美的一種姿態(tài),出自《詩(shī)經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》。這里是對(duì)丈夫親昵的表示。
來(lái):指”良人“的入夢(mèng)。不須臾:沒(méi)有一會(huì)兒。須臾,指極短的時(shí)間。
重闈(wéi):猶言深閨。闈,閨門(mén)。
亮:信也。晨風(fēng):一作“鷐風(fēng)”,即鸇鳥(niǎo),飛得最為迅疾,最初見(jiàn)于《毛詩(shī)》,而《古詩(shī)十九首》亦屢見(jiàn)。
焉:怎么。
眄(miǎn)睞(lài):斜視,斜睨。適意:猶言遺懷。適,寬慰的意思。
引領(lǐng):伸著頸子,凝神遠(yuǎn)望的形象。睎(xī):遠(yuǎn)望,眺望。
徙倚:徘徊,來(lái)回地走。
沾:濡濕。扉(fēi):門(mén)扇。
17、《孟冬寒氣至》
孟(mèng)冬(dōng)寒(hán)氣(qì)至(zhì),
北(běi)風(fēng)(fēng)何(hé)慘(cǎn)栗(lì)。
愁(chóu)多(duō)知(zhī)夜(yè)長(zhǎng)(cháng),
仰(yǎng)觀(guān)眾(zhòng)星(xīng)列(liè)。
三(sān)五(wǔ)明(míng)月(yuè)滿(mǎn),
四(sì)五(wǔ)蟾(chán)兔(tù)缺(quē)。
客(kè)從(cóng)遠(yuǎn)(yuǎn)方(fāng)來(lái)(lái),
遺(yí)我(wǒ)一(yī)書(shū)(shū)札(zhá)。
上(shàng)言(yán)長(zhǎng)(cháng)相(xiāng)思(sī),
下(xià)言(yán)久(jiǔ)離(lí)別(bié)。
置(zhì)書(shū)(shū)懷(huái)袖(xiù)中(zhōng),
三(sān)歲(suì)字(zì)不(bù)滅(miè)。
一(yì)心(xīn)抱(bào)區(qū)(qū)區(qū)(qū),
懼(jù)君(jūn)不(bù)識(shí)(shí)察(chá)。
【翻譯】
農(nóng)歷十月,寒氣逼人,呼嘯的北風(fēng)多么凜冽.
滿懷愁思,夜晚更覺(jué)漫長(zhǎng),抬頭仰望天上羅列的星星.
十五月圓,二十月缺.有客人從遠(yuǎn)地來(lái),帶給我一封信函.
信中先說(shuō)他常常想念著我,后面又說(shuō)已經(jīng)分離很久了.
把信收藏在懷袖里,至今已過(guò)三年字跡仍不曾磨滅.
我一心一意愛(ài)著你,只怕你不懂得這一切.
【注釋】
三五:農(nóng)歷十五日.
四五:農(nóng)歷二十日.
三歲:三年.滅:消失.
區(qū)區(qū):指相愛(ài)之情.
18、《客從遠(yuǎn)方來(lái)》
客(kè)從(cóng)遠(yuǎn)(yuǎn)方(fāng)來(lái)(lái),
遺(yí)我(wǒ)一(yì)端(duān)綺(qǐ)。
相(xiāng)去(qù)萬(wàn)(wàn)余(yú)里(lǐ),
故(gù)人(rén)心(xīn)尚(shàng)爾(ěr)。
文(wén)彩(cǎi)雙(shuāng)鴛(yuān)鴦(yāng),
裁(cái)為(wéi)合(hé)歡(huān)被(bèi)。
著(zhù)以(yǐ)長(zhǎng)(cháng)相(xiāng)思(sī),
緣(yuán)以(yǐ)結(jié)(jié)不(bù)解(jiě)。
以(yǐ)膠(jiāo)投(tóu)漆(qī)中(zhōng),
誰(shuí)(shuí)能(néng)別(bié)離(lí)此(cǐ)。
【翻譯】
客人風(fēng)塵仆仆,從遠(yuǎn)方送來(lái)了一端織有文彩的素緞。
它從萬(wàn)里之外的夫君處捎來(lái),這絲絲縷縷,該包含著夫君對(duì)我的無(wú)盡關(guān)切和惦念之情!
綺緞上面織有文彩的鴛鴦雙棲,我要將它做條溫暖的合歡被。
床被內(nèi)須充實(shí)以絲綿,被緣邊要以絲縷綴。絲綿再長(zhǎng),終究有窮盡之時(shí),緣結(jié)不解,終究有松散之日。
唯有膠和漆,黏合固結(jié),再難分離。那么,就讓我與夫君像膠和漆一樣投合、固結(jié)吧,看誰(shuí)還能將我們分隔?
【注釋】
遺:給予、饋贈(zèng)的意思。一端:即半匹。古人以二丈為一“端”,二端為一“匹”。綺:綾羅一類(lèi)的絲織品。
故人:古時(shí)習(xí)用于朋友,此指久別的“丈夫”。尚:猶也。爾:如此。
鴛鴦:匹鳥(niǎo)。古詩(shī)文中常用以比夫婦。這句是說(shuō)締上織有雙鴛鴦的圖案。
合歡被:被上繡有合歡的圖案。合歡被取“同歡”的意思。
著:往衣被中填裝絲綿叫“著”。綿為“長(zhǎng)絲”,“絲”諧音“思”,故云“著以長(zhǎng)相思”。
緣:飾邊,鑲邊。這句是說(shuō)被的四邊綴以絲縷,使連而不解。緣與“姻緣”的“緣”音同,故云“緣以結(jié)不解”。
投:本義為投擲,這里是加入混合的意思。
別離:分開(kāi)。
19、《明月何皎皎》
明(míng)月(yuè)何(hé)皎(jiǎo)皎(jiǎo),
照(zhào)我(wǒ)羅(luó)床(chuáng)緯(wěi)。
憂(yōu)愁(chóu)不(bù)能(néng)寐(mèi),
攬(lǎn)衣(yī)起(qǐ)徘(pái)徊(huái)。
客(kè)行(háng)雖(suī)云(yún)樂(lè)(lè),
不(bù)如(rú)早(zǎo)旋(xuán)歸(guī)。
出(chū)戶(hù)獨(dú)(dú)彷(páng)徨(huáng),
愁(chóu)思(sī)當(dāng)(dāng)告(gào)誰(shuí)(shuí)!
引(yǐn)領(lǐng)(lǐng)還(hái)入(rù)房(fáng),
淚(lèi)下(xià)沾(zhān)裳(cháng)衣(yī)。
【翻譯】
明月如此的皎潔明亮,照亮了我羅制的床幃。
夜里心中惆悵無(wú)法入睡,披衣而起在空屋內(nèi)徘徊。
客居在外雖然有趣,但是怎比得上早日回家呢。
走出房門(mén)獨(dú)自在月下彷徨,滿心愁苦應(yīng)該告訴誰(shuí)呢?
伸頸遠(yuǎn)望還是只能回到房間,止不住的淚水打濕了衣裳。
【注釋】
皎:本義是潔白明亮。此處用引申義,為光照耀的意思。
羅床幃:指用羅制成的床帳。
寐:入睡。
攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。
客:這里指詩(shī)人自己。
旋歸;回歸,歸家。旋,轉(zhuǎn)。
彷徨:徘徊的意思。
告:把話說(shuō)給別人聽(tīng)。
引領(lǐng):伸著脖子遠(yuǎn)望。
裳(cháng)衣:一作“衣裳”。裳,下衣,指古人穿的遮蔽***的衣裙,男女都穿。
《古詩(shī)十九首》是樂(lè)府古詩(shī)文人化的顯著標(biāo)志。漢末文人對(duì)個(gè)體生存價(jià)值的關(guān)注,使他們與自己生活的社會(huì)環(huán)境、自然環(huán)境,建立起更為廣泛而深刻的情感聯(lián)系。過(guò)去與外在事功相關(guān)聯(lián)的,諸如帝王、諸侯的宗廟祭祀、文治武功、畋獵游樂(lè)乃至都城宮室等,曾一度霸據(jù)文學(xué)的題材領(lǐng)域,讓位于詩(shī)人的現(xiàn)實(shí)生活、精神生活息息相關(guān)的進(jìn)退出處、友誼愛(ài)情乃至街衢田疇、物候節(jié)氣,文學(xué)的題材、風(fēng)格、技巧,因之發(fā)生巨大的變化。
《古詩(shī)十九首》在五言詩(shī)的發(fā)展上有重要地位,在中國(guó)詩(shī)史上也有相當(dāng)重要的意義,它的題材內(nèi)容和表現(xiàn)手法為后人師法,幾至形成模式。它的藝術(shù)風(fēng)格,也影響到后世詩(shī)歌的創(chuàng)作與批評(píng)。概括起來(lái),《古詩(shī)十九首》在以下四個(gè)方面奠定了在中國(guó)詩(shī)歌史上的地位:
一、它繼承了《詩(shī)經(jīng)》以來(lái)的優(yōu)良傳統(tǒng),為建安詩(shī)風(fēng)的出現(xiàn)作了準(zhǔn)備。
二、它是漢代詩(shī)歌由漢族民間文學(xué)過(guò)渡到文人創(chuàng)作并出現(xiàn)繁榮局面的一個(gè)重要轉(zhuǎn)折點(diǎn)。
三、它將五言抒情古詩(shī)發(fā)展成為一個(gè)獨(dú)立的體系。
四、它為五言詩(shī)的進(jìn)一步發(fā)展奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。它的出現(xiàn),標(biāo)志著文人五言詩(shī)的成熟。它嶄新的詩(shī)歌形式及圓熟的藝術(shù)技巧,為五言詩(shī)的發(fā)展奠定了牢固的基石,在中國(guó)漢族詩(shī)歌發(fā)展史上產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。
事物總是具有兩面性的,由于情致與才藻的關(guān)系是中古后詩(shī)史中的一個(gè)主要矛盾,而《古詩(shī)十九首》完美地處理了這一矛盾,因此,后世凡是遇到***詩(shī)風(fēng)抬頭,進(jìn)步詩(shī)人總是將《古詩(shī)十九首》與詩(shī)、騷、漢樂(lè)府一起作為自己的旗幟,《古詩(shī)十九首》在詩(shī)史上的主要作用是積極的。
然而因?yàn)椤妒攀住返淖髡吲c勞動(dòng)人民畢竟有一定距離,它所反映的社會(huì)生活不夠?qū)拸V,它的詩(shī)境又主要表現(xiàn)為蘊(yùn)藉含蓄一路。因此當(dāng)后世出現(xiàn)在思想史上直指現(xiàn)實(shí),激切鋒利;或在風(fēng)格上發(fā)揚(yáng)踔厲,縱橫馳騁的作品與流派時(shí),一些保守的詩(shī)人與評(píng)論家又都拉起《古詩(shī)十九首》這面大旗,作為它們反對(duì)詩(shī)壇上這些新生事物的武器。
《古詩(shī)十九首》的有些作品表現(xiàn)出追求富貴和及時(shí)行樂(lè)的思想,另外作者憤于現(xiàn)實(shí),又往往以頹廢放蕩來(lái)作對(duì)抗,這也落了后世某些逃避現(xiàn)實(shí)的詩(shī)人之口實(shí),在這些方面,它又表現(xiàn)出消極的影響。
★附原文:
行行重行行
行行重行行,與君生別離。
相去萬(wàn)余里,各在天一涯;
道路阻且長(zhǎng),會(huì)面安可知?
胡馬依北風(fēng),越鳥(niǎo)巢南枝。
相去日已遠(yuǎn),衣帶日已緩;
浮云蔽白日,游子不顧反。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復(fù)道,努力加餐飯!
青青河畔草
青青河畔草,郁郁園中柳。
盈盈樓上女,皎皎當(dāng)窗牖。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
昔為倡家女,今為蕩子?jì)D。
蕩子行不歸,空床難獨(dú)守。
青青陵上柏
青青陵上柏,磊磊澗中石。
人生天地間,忽如遠(yuǎn)行客。
斗酒相娛樂(lè),聊厚不為薄。
驅(qū)車(chē)策駑馬,游戲宛與洛。
洛中何郁郁,冠帶自相索。
長(zhǎng)衢羅夾巷,王侯多第宅。
兩宮遙相望,雙闕百余尺。
極宴娛心意,戚戚何所迫。
今日良宴會(huì)
今日良宴會(huì),歡樂(lè)難具陳。
彈箏奮逸響,新聲妙入神。
令德唱高言,識(shí)曲聽(tīng)其真。
齊心同所愿,含意俱未申。
人生寄一世,奄忽若飆塵。
何不策高足,先據(jù)要路津。
無(wú)為守窮賤,轗軻長(zhǎng)苦辛。
西北有高樓
西北有高樓,上與浮云齊。
交疏結(jié)綺窗,阿閣三重階。
上有弦歌聲,音響一何悲!
誰(shuí)能為此曲,無(wú)乃杞梁妻。
清商隨風(fēng)發(fā),中曲正徘徊。
一彈再三嘆,慷慨有余哀。
不惜歌者苦,但傷知音稀。
愿為雙鴻鵠,奮翅起高飛。
涉江采芙蓉
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
采之欲遺誰(shuí),所思在遠(yuǎn)道。
還顧望舊鄉(xiāng),長(zhǎng)路漫浩浩。
同心而離居,憂傷以終老。
明月皎夜光
明月皎夜光,促織鳴東壁。
玉衡指孟冬,眾星何歷歷。
白露沾野草,時(shí)節(jié)忽復(fù)易。
秋蟬鳴樹(shù)間,玄鳥(niǎo)逝安適。
昔我同門(mén)友,高舉振六翮。
不念攜手好,棄我如遺跡。
南箕北有斗,牽牛不負(fù)軛。
良無(wú)磐石固,虛名復(fù)何益。
冉冉孤生竹
冉冉孤生竹,結(jié)根泰山阿。
與君為新婚,菟絲附女蘿。
菟絲生有時(shí),夫婦會(huì)有宜。
千里遠(yuǎn)結(jié)婚,悠悠隔山陂。
思君令人老,軒車(chē)來(lái)何遲!
傷彼蕙蘭花,含英揚(yáng)光輝。
過(guò)時(shí)而不采,將隨秋草萎。
君亮執(zhí)高節(jié),賤妾亦何為!
庭中有奇樹(shù)
庭中有奇樹(shù),綠葉發(fā)華滋。
攀條折其榮,將以遺所思。
馨香盈懷袖,路遠(yuǎn)莫致之。
此物何足貴,但感別經(jīng)時(shí)。
迢迢牽牛星
迢迢牽牛星,皎皎河漢女。
纖纖擢素手,札札弄機(jī)杼。
終日不成章,泣涕零如雨。
河漢清且淺,相去復(fù)幾許。
盈盈一水間,脈脈不得語(yǔ)。
回車(chē)駕言邁
回車(chē)駕言邁,悠悠涉長(zhǎng)道。
四顧何茫茫,東風(fēng)搖百草。
所遇無(wú)故物,焉得不速老。
盛衰各有時(shí),立身苦不早。
人生非金石,豈能長(zhǎng)壽考。
奄忽隨物化,榮名以為寶。
東城高且長(zhǎng)
東城高且長(zhǎng),逶迤自相屬。
回風(fēng)動(dòng)地起,秋草萋已綠。
四時(shí)更變化,歲暮一何速!
晨風(fēng)懷苦心,蟋蟀傷局促。
蕩滌放情志,何為自結(jié)束!
燕趙多佳人,美者顏如玉。
被服羅裳衣,當(dāng)戶理清曲。
音響一何悲!弦急知柱促。
馳情整巾帶,沉吟聊躑躅。
思為雙飛燕,銜泥巢君屋。
驅(qū)車(chē)上東門(mén)
驅(qū)車(chē)上東門(mén),遙望郭北墓。
白楊何蕭蕭,松柏夾廣路。
下有陳死人,杳杳即長(zhǎng)暮。
潛寐黃泉下,千載永不寤。
浩浩陰陽(yáng)移,年命如朝露。
人生忽如寄,壽無(wú)金石固。
萬(wàn)歲更相送,賢圣莫能度。
服食求神仙,多為藥所誤。
不如飲美酒,被服紈與素。
去者日以疏
去者日以疏,生者日已親。
出郭門(mén)直視,但見(jiàn)丘與墳。
古墓犁為田,松柏摧為薪。
白楊多悲風(fēng),蕭蕭愁殺人。
思還故里閭,欲歸道無(wú)因。
生年不滿百
生年不滿百,常懷千歲憂。
晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游!
為樂(lè)當(dāng)及時(shí),何能待來(lái)茲。
愚者愛(ài)惜費(fèi),但為后世嗤。
仙人王子喬,難可與等期。
凜凜歲云暮
凜凜歲云暮,螻蛄夕鳴悲。
涼風(fēng)率已厲,游子寒無(wú)衣。
錦衾遺洛浦,同袍與我違。
獨(dú)宿累長(zhǎng)夜,夢(mèng)想見(jiàn)容輝。
良人惟古歡,枉駕惠前綏。
愿得常巧笑,攜手同車(chē)歸。
既來(lái)不須臾,又不處重闈。
亮無(wú)晨風(fēng)翼,焉能凌風(fēng)飛。
眄睞以適意,引領(lǐng)遙相希。
徙倚懷感傷,垂涕沾雙扉。
孟冬寒氣至
孟冬寒氣至,北風(fēng)何慘栗。
愁多知夜長(zhǎng),仰觀眾星列。
三五明月滿,四五蟾兔缺。
客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一書(shū)札。
上言長(zhǎng)相思,下言久離別。
置書(shū)懷袖中,三歲字不滅。
一心抱區(qū)區(qū),懼君不識(shí)察。
客從遠(yuǎn)方來(lái)
客從遠(yuǎn)方來(lái),遺我一端綺。
相去萬(wàn)余里,故人心尚爾。
文彩雙鴛鴦,裁為合歡被。
著以長(zhǎng)相思,緣以結(jié)不解。
以膠投漆中,誰(shuí)能別離此。
明月何皎皎
明月何皎皎,照我羅床緯。
憂愁不能寐,攬衣起徘徊。
客行雖云樂(lè),不如早旋歸。
出戶獨(dú)彷徨,愁思當(dāng)告誰(shuí)!
引領(lǐng)還入房,淚下沾裳衣。
★最好的資源獻(xiàn)給最好的您,精心編排。各級(jí)專(zhuān)家和超級(jí)高手請(qǐng)略過(guò)此文,本文僅獻(xiàn)給有需要的朋友。整理排版非常辛苦,讓我們一起來(lái)弘揚(yáng)正能量,期待您能喜歡并收藏轉(zhuǎn)發(fā)給其他需要此材料的您的朋友。有什么做的不到位的地方請(qǐng)大家諒解,有需要其它經(jīng)典的請(qǐng)點(diǎn)擊我的頭像并關(guān)注,其它國(guó)學(xué)經(jīng)典會(huì)陸續(xù)更新,祝大家學(xué)習(xí)愉快。如您喜歡,請(qǐng)+關(guān)注我,您的支持就是我最大的動(dòng)力,謝謝!